-
Yes, (على) means (on) and this is how it is said in Arabic (I don't wake up ON its sound), don't try to compare it literarily to English because it would not sound right, it is just two different languages :)
-
صحو is mainly only used in MSA correct?
I believe I've heard many people using aamiya say غعد or maybe it's گعد
مثلا
گعدني بساعة ٧
What about words for nap? Pass out (from exhaustion)? To be woken up? I have trouble with some of these words. And is there a difference between saying I am sleeping vs. I am going to sleep.
meaning انا نائم
او هنائم او سأنام
just wondering, I think in alot languages there is differences between the expression of the state of sleeping vs going to sleep (i.e. going to bed).
Thanks for any help! -
To be honest, although (أصحو) is totally MSA, another versions of it is used in colloquial, for instance people in the street say (أصحا), like saying (رح أصحا بكره الساعة سبعة) which is (I'll wake up tomorrow at 7 clock).
The word (كعد) could be used as well in the situation of waking up, but the accurate meaning of it is to (get up).
Words like (nap) is (غفوة) and Pass out is (غيَّب). The sentence (to be woken up) is Passive Voice, so it can be complicated, in Arabic it is (أوقظتُ) however to say (I am awake) then it is just (أنا صاحي).
(I am sleeping) is (أنا نائم), normally this is used when you call someone and notice they sound sleepy, so you ask (أنت نائم) and the person confirms (نعم أنا نائم). The other sentence (going to sleep) is used exactly like in English, we say (أنا ذاهب الى النوم) as (I am going to sleep).
Hope all the points have been covered :) -
What is the difference in the use of 'please' between منفضلك and ارجوك?
Ehab - The dialogue could be covered again using colloquial Arabic and sound completely different.
اريد = بدي
غدا = بكرة
and so on... -
Both من فضلك and أرجوك means please. من فضلك is more formal, you don't usually use this phrase with friends etc. من فضلك is used more often with strangers then with known people.
-
very helpful lessons.
thanks a bunch! -
Wow great! Thanks! Hahah I like the fact that you're both fluent in English and Arabic, it makes explanations much easier to understand! I work with numerous native Arabic speakers which is great, but sometimes frustrating for both parties trying to explain "real" meanings of words.
Outstanding! Looking forward to more and more lessons, and I hope that I can help as well!
-
Looked at the supplemental vocabulary today.
I thought أمس was the most common form of yesterday. Similar to غداً and بكرة. -
I wonder what is the real meaning of إتصل is? Is it to call somebody through phone or to call somebody in person?
Thanks in anticipation.
Shajeel -
إتصل literally means ‘contact’ and it is mostly used to mean contact by phone
-
Thank you very much ArabicLover.. Can you give me another word for call? especially to use in the occasions like " call him to here".
Thanks and regards in anticipation
Shajeel -
Hay Shajeel, You can use نادي - Naady
e.g.
نادي يوسف - Call yusuf -
Thanks alot ArabicLover..
and one more question..can you please give me the usage of الله لا يوفقك -
I would be very grateful if you translate the following sentences to Arabic.
1- Convey my regards to him.
2- Did he inquire about me?
3- He is calling you (Not through Phone)
Thanks and Regards
Shajeel
-
الله لا يوفقك is not a nice phrase to say, sometimes it is said in a jokingly fashion, it means May God not help you succeed.
These are how you say the other sentences:
1. Convey my regards to him.
سلم عليه – Sallem 3alayh
2- Did he inquire about me?
سأل عني؟ - Sa2al 3anny?
3- He is calling you (Not through Phone).
إنه يناديك – Ennahu yunaadeek
Hope this helps :-) -
الله يوفقك ArabicLover, that was comprehensive answer :)
-
I feel great to be with you guys..You ROCKS..!!
I'm shajeel, currently in Abudhabi working as an interior designer since one year. I'm fascinated by the Arabic language, and you guys made the learning very easy through your Podcasts.
I was really afraid of the sentence الله يوفقك. I work with my colleagues mostly from syria, they frequently use that word in a funny manner as our brother ArabicLover said..
Thank you brothers..
-
It might be a problem with my own computer but I cannot seem to open the PDF of the transcript for this lesson... I have opened other transcripts in the past, however. Is anyone else having this problem for this particular lesson?
Thanks! -
I downloaded the pdf file just now and opened it without any problem. If you tell us what message you get when you try to open the file and what browser you use we probably can help more.
-
when saying "tomorrow," when do you use الغد
and when do you use غداً
? -
I want to be on your show. I'm American. but I'm not going to London anytime soon...
-
The term (الغد) has to be proceeded by (في) in order to mean (tomorrow) and it can be used interchangeably with (غداً), so غداً = في الغد.
Notice that (الغد) on its own is a noun that you could use to mean (the day after today)! Before you get confused, see these two examples:
- سأذهب الى المدرسة في الغد/ I will go to the school tomorrow.
- الغد مشرق بإذن الله/ The day after today (tomorrow or the future even) will be bright.
Hope these examples gave you a clue on the difference.
Lower Intermediate - Waking up early
August 18th, 2009 | 1 comment |
Unfortunately, there are people that love to ask others for help even though they can help themselves. We talk about this annoying fact and the person in today's dialogue is asking for an unusual request. There is plenty of useful vocabulary in the lesson, and as usual we break it down and make it sound so easy, so make sure you tune in and not miss any of the Arabic that might be new to you.
MP3 Download
PDF Transcript |
Audio Transcript Exercise |
|
Basic | Premium |
---|
Join the Discussion
Random Word
جيب |
|
Advertisement
I dont get why على is used in the last sentence
(لا أصحو على صوتة) doesn't على mean on?
شكرا