-
na7la saysSat 1st May 10@03:31 pmIf I want to say "my bag is torn", is this correct: كيسي قطع ?
-
The adjective ﻤﻓﺘﻮﻖ (torn) collocates with ﻤﻌﻄﻓ (coat). Perhaps it also collocates with ﻜﻴﺲ (bag).
-
The best way to say "my bag is torn" in classical Arabic is just what Na7la wrote. However, since the 7arakaat are not there, then I have to emphasise the passive voice in (is torn - qu6e3 - قُطِع), so it is not (qa6a3).
In the street, people use a colloquial way to describe action being applied on something, which is joining (إن) with the verb, like:
- (torn - qa6a3 - قطع) >> (is torn - inqa6a3 - إنقطع)
- (killed - qatal - قتل) >> (is killed - inqatal - إنقتل).
Inshallah we will make a lesson to talk about passive voice in classical Arabic, it is an exciting/challenging topic and I am sure many of you would enjoy such challenge.
-
indeed Ehab the passive voice would be a very interesting subject as we do use this a lot - thanks in advance to cover that subject - again a very practical lesson - cheers
-
Thanks Ehab, as usual for the nice explanation!
BTW, I can not finish the exercises: once I get to the last section "write the words", the programme gets stuck (يعلق ؟ ?) in the 3rd word, i.e. it does not play the sound. -
Na7la, it is fixed now, it was my fault, sorry. Please check the exercise now it should be working fine.
-
Shukran Ehab, it works fine now!
-
Desmond, I just watched a very interesting documentary about the preservation of our beautiful Bavarian dialect, please have look:
http://www.br-online.de/bayern/kult-und-brauch/bairisch-forderverein-tassilo-medaille-ID1237376771238.xml
In this documentary Gerald Huber described the linguistical vertigo between German and Bavarian as "Sprachverwirrung" ;-) -
Thanks for the additional information, na7la. "Sprachverwirrung" is a German compound of considerable antiquity. It's one of the words I learnt at school. (I had to learn German in three years while studying other subjects like history and geography.) "Sprachverwirrung" is often used in the phrase "babylonische Sprachverwirrung", which is rendered in English as "the confusion of tongues" or "the confusion of languages". (Incidentally, there's a nice article about the Tower of Babel in the Arabic version of Wikipedia.)
The meaning of the term "Sprachverwirrung" might conceivably be stretched to encompass the phenomenon which is metaphorically described as "linguistic vertigo", though I still think that "Desorientierung" comes closer to the meaning of "vertigo".
At any rate, both "Sprachverwirrung" and "sprachliche Verwirrung" are correct German. If I ever have to translate "linguistic vertigo" into German I won't be at a loss for words. I've always found it quite easy to translate Latin, French and English texts into standard German, though I've never tried to speak or write the Bavarian dialect.
-
The children in north africa, buy plastic bags in bulk, and sell them in the souk, this provides much needed cash for the their families, though as a tourist one must not fumble for change , as pick-pockets show amazing skills, even though i was aware of this , my wallet wandered out of my pocket the last time i was in a market in tunisia, but i only carry small change in such places .I admire the ways poeple find to support their families when in great poverty.
-
Guys - a36eeny - means 'give me' - it's an order - different from 'you give me' which I guess would be t36eeny or 'you give' t36ee (another guess). Would you be able to put together a lesson on this type of construct please? (I feel a bit thick in comparison with Desmond!)
-
I would like to come back to the word (قطع - to tear or torn), tonight I was working on "I want a piece" and found a great similarity to (قطعة = piece). What kind of connection is there, as the roots of these two words are the same?
TGIF to everyone!!! ;-) -
Assalamu Alaykuma Muhammad wa Ehab!
I must say you two are absolute geniuses!!! I would have never thought of a dialogue like this but it is soooo useful. Thank you so much. -
Marhaba,
Fy waa7hed mushkelah ma aljoomla akhir.
There is a problem with a word in the last sentence. It says ta6a9’al, but you guys said tafadal. Am I correct? -
Actually 9' is correct (daad) but 6(taah) makes no sense.
-
Foosety, you are right, we shall fix this soon inshallah. Thanks for letting use know about it.
-
I remember approaching Ouarzazate, in Morocco, by coach and thinking there was a huge flock of black birds near the outskirts. Unfortunately, as we drew closer I realised that what I was seeing were flurries of black plastic bags blown from a local rubbish dump - such a shame!
Beginner - Need a plastic bag
May 1st, 2010 | 1 comment |
The environmental concerns of using plastic carrier bags has become quite a big issue in the UK (and many parts of the world for that matter) with many supermarkets now rewarding customers for reusing plastic bags and some even charging for them in the fight to cut down on their usage. This hasn't really hit on as much in the Arab world; in this lesson we'll be teaching you how to ask for a bag and discussing the topic further.
MP3 Download | PDF Transcript |
Audio Transcript Exercise |
Free | Basic | Premium |
---|
Join the Discussion
Like this on facebook!
Random Word
لاعب |
|
Advertisement