-
Yes Tomest05, the sentence "Prove to me!" is:
أثبت لي
As for "to disappoint" you can use (yu7'ayyib amal يخيب أمل) . So a sentence like "This student disappointed me" is (هذا الطالب خيب أملي), where (7'ayyab amaly) is the past tense meaning (disappointed me). -
Very interesting translation for "disappoint". Does it literally mean something like "dash/disregard my hope"?
So don't disappoint me is:
لا تخيب املي
؟
Shukran as always Ehab! -
Yes Tomes05, it is a phrase and literally (yu7'ayyib amaly يخيب أملي) means (he disappointed my hope!). So the word (خاب) means disappointed and it usually comes with (أملي). However you can say (لا تخيبني) for (don't disappoint me) and it is correct just like your example of (لا تخيب أملي) which is indeed correct.
Lower Intermediate - Why work for us
May 1st, 2015 | 1 comment |
One of the most common questions asked by interviewers is about finding out why the person applying to the job is interested in working for the company in question. Tune in to learn a nice answer for this.
MP3 Download
PDF Transcript |
Audio Transcript Exercise PLC Dialogue |
|
Basic | Premium |
---|
Join the Discussion
Random Word
ذبابة |
|
Advertisement
Ex: "Prove it to me!".
إثبت لي ?
Also, what is "to disappoint"?
Thanks as always!