-
Ya Moshaya,that is how I read it in books. I always read it but don't know how to say it, because alelectroony is a bit complicated for me,, but now I can read it and say it ;) .. thanks for letting me know that :)
-
very good site. thanks
-
Can someone explain the character that represents the "mum" sound in "mumken"? I thought it would be writen like this مم or like this موم??
-
The word Mumken is written like مُمكِن so the characters that represent the "mum" sound at the beginning are indeed مُم notice the little و on top of the letter م which basically gives it the mom sound as in the o in order
-
What must i say? iumkenunee or mumken?
shukran :-) -
Both are fine juanma, (iumkenunee) or( hal yumken) would give the same meaning of (can I?). (Mumken) is less formal and widely used amongst people and it means (I can), but because you say it in certain way, it sound like a question (Can I?), therefore, as I mentioned above, both are fine to be used.
By the way, your Arabic seems to be very good.
Well done :lol: -
I am new to site and I really like it. Is this spoken or what I am trying to say everyday arabic and what is the difference between farsi and arabic in the quran.
-
Hello, I am a bit confused because for "can you" I sometimes hear "Tikdar" and sometimes "Takdir" - What is correct ? (or both?)
Cees -
Both correct, the classical way of saying it is (TAQDER), and any other way is just colloquial.
-
Iman9 I think usually they teach everyday spoken Arabic on the podcasts, basically Arabic that can be understood all over the Arab world. There's a more detailed article on the blog about the Arabic being taught here
-
Here I can find another good example of a word borrowed from English.
Not only the podcast, exercise and transcript,but also these comments are really helpful for further understanding. Shukran likom. :-)
Beginner - Your email
May 23rd, 2008 | 1 comment |
When you meet a special someone or get on really well with a person while on your travels, be sure to keep in touch with them, and don't let distance be the cause of you losing a potentially great friend. Tune in to this lesson and learn how to ask for someone's email address in Arabic, so you can maintain contact even if you live on either sides of the world!
MP3 Download | PDF Transcript |
Audio Transcript Exercise |
Free | Basic | Premium |
---|
Join the Discussion
Like this on facebook!
Random Word
مسافر |
|
Advertisement
البريد الالكتروني
Pronounced: Albareed Alelektroony
Literal Translation: The mail the electronic (E-mail)
But I would say that ايميل is used more in discussions between people and البريد الالكتروني is used in forms or on the internet etc