Lower Intermediate - Best of speeches
Sometimes you get people talking going on and on, boring the daylight out of everyone listening. For those of you who get stuck at the receiving end of a conversation that is too long and painful, we will equip you with a useful proverb to teach that loud mouth a lesson.
I have some questions about one of the examples you cited in the PLC: tawwala hadiithahu. "Tawwala" and "hadiith" are both polysemous. "Tawwala" can mean "prolong" or "lengthen", and "hadiith" can mean "speech" or "conversation".
Let's begin with "hadiith" in the sense of "conversation". "Tawwala al-hadiith" will be "He prolonged the conversation", but not "He lengthened the conversation" (only two examples on the Internet). But what about "tawwala hadiithahu"? We can't say "He prolonged his conversation", though we could say "He prolonged his conversation with his boss". What does "tawwala hadiithahu" mean? Is it a negative statement about somebody who talks endlessly about uninteresting things? Does it mean "He talked on and on"?
Now let's consider "hadiith" in the sense of "speech". Can "hadiith" denote a written document which is read to an audience, or is it an impromptu speech?
What does "tawwala hadiithahu" mean? Does it mean that the author added a few paragraphs to his text before reading it to an audience? Or does it mean that he gave a very long, rambling impromptu speech (like the speeches Fidel Castro used to deliver when he was the President of Cuba)?
If "tawwala hadiithahu" refers to the expansion of a written document, "He lengthened his speech" will be the correct translation. But if the Arabic sentence under discussion refers to an unduly long impromptu speech the English translation will be "He droned on and on."