Intermediate - At the bookstore
Many of us like to frequent the bookstores, so today we're teaching you how to ask for certain types of books, such as novels and dictionaries. Tune in to learn a typical conversatiion that can occur in a bookstore.
Several podcasts might be devoted to ﺒﻌﺾ since this word can be used in many different ways and belongs to the core vocabulary of Arabic. Like ﻨﻓﺲ (nafs), Ba’D is a content word that has been transformed into a function word. Ba’D originally meant “part”, but in this sense it has been supplanted by ﻗﺴﻢ (qism).
In coursebooks of Arabic ﺒﻌﺾ is sometimes presented in a rather confusing manner because its various functions are not always clearly distinguished. I think it might be helpful to assign the various uses of ﺒﻌﺾ to four categories since it can be used as (1) an indefinite pronoun, (2) a determiner, (3) a reciprocal pronoun, and (4) an adverb.
As I have already pointed out, ﺒﻌﺾ is employed as an indefinite pronoun in the podcast about the bookstore.
ﺒﻌﺾ is employed as a determiner in the podcast about rainfall (Ehab talks about “some regions”). In this case it is easy to explain the use of the definite article. “Ba’d al-manaatiq” (some regions) literally means “the part of the regions”, just as “ba’D al-'ayyaam” (some days / a few days) literally means “the part of the days”. In such cases we have to do with a bipartite 'iDaafa construction where the article has to be attached to the second term. It remains to add that ﺒﻌﺾ can take a pronominal suffix. Thus, for instance “some of us” can be rendered as ﺒﻌﻀﻨﺎ (ba’Dunaa).
When ﺒﻌﺾ is used as a reciprocal pronoun it normally has to be doubled. If the verb is transitive the first ﺒﻌﺾ has a pronominal suffix (e.g. ba’duhum) while the second has either the definite article or tanween (e.g. ba’Dan). This rule will apply to sentences like “The boys hit each other”. If the verb is intransitive ﺒﻌﺾ is not doubled. It is merely preceded by a preposition like ﻤﻊ (ma’a) and extended by a pronominal suffix. This rule will apply to a sentence like “They talk to each other”.
Finally, ﺒﻌﺾ can be used as an adverb if we want to translate a sentence like “They all live together”. In such cases ﺒﻌﺾ is doubled and preceded by the preposition ﻤﻊ (ma’a). The first ﺒﻌﺾ has a pronominal suffix, and the second has the definite article.